De sushi

On February 22, 2012, in Categories, Español, Life in Japan, by 5. luis
6

Ayer, fui a comer sushi a un kaiten sushi (回転寿司) que no es más que un restaurante de los que tienen una cinta transportadora con los platos en movimiento para que los comensales elijan lo que quieran comer. Al final, en función de los platos que te hayas comido pagas la cuenta. Normalmente suelo ir a uno que está muy cerca de la escuela porque el sushi que preparan está muy bueno y también porque el personal del restaurante es muy amable y divertido. El caso es que ahí estaba yo con Mariana comiendo tan ricamente y al pedir uno de los platos que queríamos, que en ese momento no estaba disponible en la cinta, una señora japonesa que estaba sentada a nuestro lado al ver que hablabamos japonés empezó a charlar con nosotros preguntándonos de dónde éramos, qué hacíamos en Japón y el tipo de preguntas básicas que se les hacen a los extranjeros. El caso es que le debimos caer muy bien porque se empeñó en invitarnos a que probaramos su sushi favorito. Se trataba de mirugai (ミル貝), una especie de bivalvo que, sin estar lo que se diga muy rico, me sirvió para probar algo que por mi cuenta seguramente nunca hubiese pedido :)

ミル貝

El caso es que llevo poco más de un año en Japón y ya empezaba a pensar que eso de que los japoneses invitan a menudo a los extranjeros en los restaurantes o bares era una leyenda urbana.  Pues nada muchas gracias a nuestra amiga de ayer.

ごちぞうさまでした。

 

你冷不冷?

On February 20, 2012, in Life in Japan, by 7. kristine
0

 

It is winter in Tokyo, though it is not as cold as in Beijing or Europe. It is still barely above zero degree most of the time. I never worn skirts during winter time back in China, but here in Tokyo I do wear thick skirts with warm stockings from time to time. It is a treat to be able to look feminine in coldness. However I have to take my hat off to the Japanese for their endurance of coldness.

Apparently, it is not just some teenage girls who want to look sexy (and older girls who want to look sexy as well) in winter time. School boys also wear very little – their uniforms are like this: for girls, skirts, socks (not long think stockings) and jacket; for boys: shorts, socks and jackets. They can wear thick coat and scharf, but they are not allowed to wear non uniform clothes, including anything to keep their legs warm. Funny thing is that the girls often choose to roll up their skirt to make it a mini, just to show off. Theoretically it is to make them physically tougher. I don’t know if it is scientifically proven though. One of my friends told me that they are allowed to wear only Tee and sports shorts for PE class, even they have to run loops outside!!!

On the same subject, with a bit of culture twist…recently a Chinese father made his fame on CNN for making his two year old running in the snow with only a diaper on(mind you, they did have clothes other than diapers, ie shorts). It caused an international debate. As our tradition, we must keep our body warm in winter, to avoid coldness gets into your bones, to prevent old age sorrow, like joint pain, stiffness, etc. Some people say that this father simply doesn’t know how to parent, he only wanted to get his 5 mins fame. However he claimed that he just wanted his child to be tough physically and mentally, starting from early age just to beat others. In a way, I do agree with this father. I do feel that nowadays Chinese children are too pampered. They can’t even take care of themselves, how can we expect them to take care of their own family, let alone their country one day?!

Back to Japanese winter school uniform, I can not make the judgement in terms of good or bad. I can only admire their toughness towards coldness. I guess I am not tough enough to survive this cold winter with only socks and mini skirt…

 

 

Kanji que te quero ler!

On February 20, 2012, in Life in Japan, Português, by 1. japonear
3

E enquanto vocês pulam ai, eu passo um pouco de frio aqui.
Mas hoje, com a prova já feita (seja o que Deus quiser) e um pouco menos de stress, vou largar mão de reclamar, e falar um pouco mais sobre o kanji.
Vamos ver, não é que seja uma sumidade no assunto, mas acho todo a linguagem tão bonita, que quero explicar as 3 coisas que sei para todo mundo.
Deixemos de contar a história , para aprender um pouco, vai lá na wikipedia, que apesar dos pesares, é fonte mais confiável que eu!
A língua japonesa usa 5 sistemas de escrita diferentes: rōmaji, hiragana, katakana, kanji e os algarismos indo-arábicos.
Como o kanji foi trazido e adaptado a uma língua já existente, sua leitura varia de acordo com o contexto e/ ou união com outro kanji ou sistema de leitura. E normalmente são divididas em leitura japonesa e leitura chinesa.
Por exemplo:
Coloque esse kanji num tradutor.
Vai sair que é cru, e que a pronuncia é nama.
Agora passa pro português-japonês e põe viver. Vai sair 生きる (ikiru).
Volta lá e escreve estudante. Agora vai aparecer 学生 (gakusei).
Bacana, né?
Outra coisa que, independente do meu gosto musical – praticamente erudito em comparação ao seguinte jogo de fonemas – andei vendo em facebook alheio:
ノーッサノーッサアッシンボッセメマーッタ!アーイセエーウテーペゴ!アーイ、アーイセエーウテーペゴ
Coloca no tradutor japonês-inglês e clica em ouvir
E pra tanta informação que poderia ser útil, assim caminha a humanidade…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBS importante: 生 NAMA se você pretende vir ao Japão, não esqueça essa palavra. Carinhosamente, os japoneses, ao pedir uma cerveja, encurtam a palavra “nama biiru” (生ビール, nama de cru e biiru da pronunciação fonética de beer) e dizem somente nama.

 

Museo Ghibli

On February 19, 2012, in Español, Life in Japan, Travel, by 6. sonia
0

Museo Ghibli, Tokio

Web: Museo Ghibli (EN)

Precio: 1.000Y (mayores de 19 años) La entrada se compra anticipadamente, para más información continuar leyendo.

El Museo Ghibli es una visita que no debe faltar en el itinerario de los fans del Estudio Ghibli. Como se que hay gente que esperaba otra cosa cuando fue, me gustaría explicar un poco que podeis encontrar si vais.

Nada más entrar tenemos un mini teatro donde podréis ver un corto hecho en exclusiva para el museo. Al salir de este nos podemos encaminar a la otra sala que hay en la planta baja donde podremos ver un resumen de la trayectoria del estudio y explicaciones de como se hacían las animaciones antiguamente. Hay algunos acertijos y cosas que podemos tocar y probar.

En la planta de arriba hay tres zonas, una donde podemos ver una recreación del área de trabajo de Miyazaki y libros con fotos que tomó en sus viajes en las que se basa para dibujar paisajes. En esta área también podréis hojear storyboards de varias películas así como probar varias cosas. Otra zona es una sala con exposiciones itinerantes que a veces tienen que ver con Ghibli y a veces no. La otra zona es la del gatobús, al que sólo pueden subir los menores de 12 años. En esta planta también está la tienda de recuerdos y la subida al tejado, donde hay un par de estatuas de películas y podréis hacer fotos.

Dentro del museo también hay una cafetería en las que os podréis relajar tomando un café tras la visita.

Acerca de las entradas del museo:

Se han de comprar por adelantando.

Hay que tener en cuenta que está cerrado en año nuevo y todos los martes. Cada día hay como 4 pases: a las 10:00, a las 12:00, a las 14:00 o a las 16:00. Para cada día se venden 200 entradas nada más, así que si sabeis que la fecha en la que quereis ir es fecha vacacional en Japón, os recomiendo que en cuanto se cumpla que son 3 meses antes de la fecha, las compreis lo más rápido posible.

Si se da este caso, desde España podeis ir a pedirla a JTB Spain.

Si no tenéis esa urgencia por visitar o sabeis que es una fecha donde no suele ir mucha gente podeis ir a un convini Lawson cuando lleguéis a Japón.

Aqui tenéis una guía en inglés para comprar las entradas en Lawson en la máquina Loppi.

 

 

 

 

Tochomae

On February 18, 2012, in Català, Française, Life in Japan, by 4. Mariona
2

Tòquio és una ciutat immensa, i per veure la seva grandesa des de les altures sense gastar-te ni un cèntim, es pot pujar a l’edifici de l’Ajuntament gratacel colossal de Kenzo Tange al barri de Shinjuku. Com que l’edifici es divideix en dues torres a la part superior, hi ha dos miradors. El de l’ala sud el tanquen a les 17:30h, però el de l’ala nord queda obert fins a les 23h! Però en tots dos casos es pot pujar fins al pis 45, i en dies clars es pot arribar a veure el Mont Fuji!

A la primera planta de l’edifici (2n pis pels japonesos) hi ha una de les més completes oficines d’informació turística, on els fulletons no estan només en japonès! També n’hi ha en anglès (o coreà, o xinès, si ho preferiu!).

Per arribar a l’Ajuntament és ben fàcil! Es pot anar fins a l’estació de Shinjuku i sortir per la sortida Est (東口) des d’allà es camina uns 10 minuts, el camí està indicat com a Tokyo Metropolitan Government Building o 東京都庁舎. Si no, també es pot agafar la Oedo Line fins a Tochomae, i sortir per la sortida 4, que dóna directament a l’edifici.

 

Tokyo est une ville immense, et pour pouvoir jouir de sa grandeur sans dépenser de l’argent, on peut monter au 45ème étage de l’Hôtel de Ville, un gratte-ciel colossal de Kenzo Tange dans le quartier de Shinjuku. Puisque la partie la plus haute du bâtiment est divisé en deux tours, il y a deux observatoirs. L’aile sud ferme à 17:30, mais l’aile nord reste ouverte jusqu’à 23h! Il n’importe pas dans quelle tour on monte, la vue est superbe! Et si le jour est clair, on peut même voir le Mont Fuji!

Au premier étage (2e pour les japonais) il y a un des bureaux d’information touristique avec plus d’information de Tokyo. Là, les brochures ne sont pas suelement en Japonais, il n’y a aussi en Anglais, et même quelques unes en Français!

Il est très facil de se rendre à l’Hôtel de Ville! Il ne faut qu’arriber sur la gare de Shinjuku, sortir par la sortie est (東口) et marcher environ 10 minutes, le chemin est indiqué “Tokyo Metropolitan Governement” ou  “東京都庁舎”. Si non, vous pouvez aussi prendre la ligne de métro Oedo et s’arreter à Tochomae, si vous sortez par la sortie 4, vous vous rendrez directement dans le bâtiment!

Tagged with: